TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:06:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 316《佛說大乘菩薩藏正法經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 316《Phật thuyết Đại-Thừa Bồ-tát tạng chánh pháp Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 316 佛說大乘菩薩藏正法經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 316 Phật thuyết Đại-Thừa Bồ-tát tạng chánh pháp Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大乘菩薩藏正法經卷第三 Phật thuyết Đại-Thừa Bồ-tát tạng chánh pháp Kinh quyển đệ tam 十三 thập tam     西天譯經三藏銀青光祿大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng ngân thanh quang lộc Đại phu     試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫     thí Quang Lộc Khanh từ giác truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 禪定波羅蜜多品第十之三 Thiền định Ba-la-mật-đa phẩm đệ thập chi tam 復次舍利子。菩薩摩訶薩得不退轉神通。 phục thứ Xá-lợi-tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Bất-thoái-chuyển thần thông 。 或以意想或以事業。皆是所作遊戲神通。 hoặc dĩ ý tưởng hoặc dĩ sự nghiệp 。giai thị sở tác du hí thần thông 。 復於處處廣大安住。現諸所作。彼有所作。 phục ư xứ xứ quảng đại an trụ 。hiện chư sở tác 。bỉ hữu sở tác 。 神通智力世間最上。於所作事。雖具諸相善能決擇。 thần thông trí lực thế gian tối thượng 。ư sở tác sự 。tuy cụ chư tướng thiện năng quyết trạch 。 而復現證世出世間第一之法。 nhi phục hiện chứng thế xuất thế gian đệ nhất chi Pháp 。 菩薩神通示無盡相。猶若虛空遍一切處。菩薩神通。 Bồ Tát thần thông thị vô tận tướng 。do nhược hư không biến nhất thiết xứ 。Bồ Tát thần thông 。 現一切相色無色等。復能隨順入一切聲。 Hiện-Nhất-Thiết tướng sắc vô sắc đẳng 。phục năng tùy thuận nhập nhất thiết thanh 。 然於前際音聲平等。菩薩神通。觀察一切有情心行。 nhiên ư tiền tế âm thanh bình đẳng 。Bồ Tát thần thông 。quan sát nhất thiết hữu tình tâm hành 。 於其體性隨緣顯現。於諸劫中隨其思念。 ư kỳ thể tánh tùy duyên hiển hiện 。ư chư kiếp trung tùy kỳ tư niệm 。 前際後際無有間斷。一切唯現神境變化。 tiền tế hậu tế vô hữu gian đoạn 。nhất thiết duy hiện Thần cảnh biến hóa 。 決定現前無別行相。菩薩神通達漏盡智。 quyết định hiện tiền vô biệt hành tướng 。Bồ Tát Thần thông đạt lậu tận trí 。 觀時分已而無超越。勝出世間決擇諸法。 quán thời phần dĩ nhi vô siêu việt 。thắng xuất thế gian quyết trạch chư Pháp 。 所有一切聲聞緣覺之所難測。菩薩神通其義甚深。 sở hữu nhất thiết Thanh văn Duyên giác chi sở nạn/nan trắc 。Bồ Tát thần thông kỳ nghĩa thậm thâm 。 懾壞群魔制伏外道。於菩提場。 nhiếp hoại quần ma chế phục ngoại đạo 。ư Bồ-đề trường 。 而能總持一切佛法。志求正覺。隨其種類轉正法輪。 nhi năng tổng trì nhất thiết Phật Pháp 。chí cầu chánh giác 。tùy kỳ chủng loại chuyển chánh Pháp luân 。 而善調伏一切有情。至灌頂位得法自在。 nhi thiện điều phục nhất thiết hữu tình 。chí quán đảnh vị đắc pháp tự tại 。 舍利子。此不退轉神通菩薩摩訶薩。 Xá-lợi-tử 。thử Bất-thoái-chuyển thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 所作事業悉無我慢。其心清淨正善調伏。光潔自在。 sở tác sự nghiệp tất vô ngã mạn 。kỳ tâm thanh tịnh chánh thiện điều phục 。quang khiết tự tại 。 離諸染欲及隨煩惱。微妙寂靜所有善業。 ly chư nhiễm dục cập tùy phiền não 。vi diệu tịch tĩnh sở hữu thiện nghiệp 。 而悉成就。於禪定解脫三摩地三摩鉢底。 nhi tất thành tựu 。ư Thiền định giải thoát tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。 起正思惟於生死中都無繫縛。所以者何。 khởi chánh tư duy ư sanh tử trung đô vô hệ phược 。sở dĩ giả hà 。 謂彼生業。諸煩惱縛顛倒執著。皆悉解脫。 vị bỉ sanh nghiệp 。chư phiền não phược điên đảo chấp trước 。giai tất giải thoát 。 是故於生死中都無繫縛。 thị cố ư sanh tử trung đô vô hệ phược 。 而復不壞大乘成證一切佛法。然彼佛法。十方諦求了不可得。 nhi phục bất hoại Đại-Thừa thành chứng nhất thiết Phật Pháp 。nhiên bỉ Phật Pháp 。thập phương đế cầu liễu bất khả đắc 。 又一切法皆順佛法。是故佛法即一切法。 hựu nhất thiết pháp giai thuận Phật Pháp 。thị cố Phật Pháp tức nhất thiết pháp 。 若一切法如實尋求亦不可得。於算數道及非算數。 nhược/nhã nhất thiết pháp như thật tầm cầu diệc bất khả đắc 。ư toán số đạo cập phi toán số 。 平等超越無有少分。此說無法亦無非法。 bình đẳng siêu việt vô hữu thiểu phần 。thử thuyết vô Pháp diệc vô phi pháp 。 若能於法非法遍能了知。是故於此都無住著。 nhược/nhã năng ư pháp phi pháp biến năng liễu tri 。thị cố ư thử đô vô trụ trước/trứ 。 又諸法義亦非住著。若著於義非大義利。 hựu chư pháp nghĩa diệc phi trụ trước 。nhược/nhã trước/trứ ư nghĩa phi Đại nghĩa lợi 。 若復於義非義悉無所住。設見於義而智無礙。 nhược phục ư nghĩa phi nghĩa tất vô sở trụ 。thiết kiến ư nghĩa nhi trí vô ngại 。 若智無礙則無遍計。若無遍計則無有對。 nhược/nhã trí vô ngại tức vô biến kế 。nhược/nhã vô biến kế tức vô hữu đối 。 若無有對則無所住。若無所住則無間斷。 nhược/nhã vô hữu đối tức vô sở trụ 。nhược/nhã vô sở trụ tức Vô gián đoạn 。 若無間斷則無虛作。若無虛作則無迷亂。 nhược/nhã Vô gián đoạn tức vô hư tác 。nhược/nhã vô hư tác tức vô mê loạn 。 若無迷亂則無我我所。若無我我所則無諍論。 nhược/nhã vô mê loạn tức vô ngã ngã sở 。nhược/nhã vô ngã ngã sở tức vô tránh luận 。 若無諍論是沙門法。若無諍論是沙門法。 nhược/nhã vô tránh luận thị Sa Môn Pháp 。nhược/nhã vô tránh luận thị Sa Môn Pháp 。 則喻彼虛空。亦如平掌。若喻虛空亦如平掌。 tức dụ bỉ hư không 。diệc như bình chưởng 。nhược/nhã dụ hư không diệc như bình chưởng 。 彼則不墮欲界色界及無色界。若一切處而無所墮。 bỉ tức bất đọa dục giới sắc giới cập vô sắc giới 。nhược/nhã nhất thiết xứ nhi vô sở đọa 。 則無形色。及無顯色。亦無分位。 tức vô hình sắc 。cập vô hiển sắc 。diệc vô phần vị 。 若無形色無顯色及無分位。彼則如是隨順覺悟。 nhược/nhã vô hình sắc vô hiển sắc cập vô phần vị 。bỉ tức như thị tùy thuận giác ngộ 。 若能如是隨順覺悟。彼則如是隨所覺悟。 nhược/nhã năng như thị tùy thuận giác ngộ 。bỉ tức như thị tùy sở giác ngộ 。 云何說此隨順覺悟及所覺悟。 vân hà thuyết thử tùy thuận giác ngộ cập sở giác ngộ 。 謂若了知彼極微法皆不可得。說此是為隨順覺悟及所覺悟。 vị nhược/nhã liễu tri bỉ cực vi Pháp giai bất khả đắc 。thuyết thử thị vi/vì/vị tùy thuận giác ngộ cập sở giác ngộ 。 應當於此平等入解。 ứng đương ư thử bình đẳng nhập giải 。 即能成就菩薩摩訶薩希有之法。云何菩薩摩訶薩希有之法。 tức năng thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát hy hữu chi Pháp 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hy hữu chi Pháp 。 所謂於慈無我悲無眾生。喜無壽者。捨無補特伽羅。 sở vị ư từ vô ngã bi vô chúng sanh 。hỉ vô thọ giả 。xả vô Bổ-đặc-già-la 。 布施無彼悔與心持戒生彼寂靜心。 bố thí vô bỉ hối dữ tâm trì giới sanh bỉ tịch tĩnh tâm 。 忍辱發彼無盡心。精進發彼最上心。 nhẫn nhục phát bỉ vô tận tâm 。tinh tấn phát bỉ tối thượng tâm 。 禪定離彼散亂心。勝慧無彼戲論心。念處無念處作意心。 Thiền định ly bỉ tán loạn tâm 。thắng tuệ vô bỉ hí luận tâm 。niệm xứ vô niệm xứ/xử tác ý tâm 。 正斷隨彼生滅心。神足離彼嬉戲心。 chánh đoạn tùy bỉ sanh diệt tâm 。thần túc ly bỉ hi hí tâm 。 於信進念定慧。起彼無礙自然平等入解心。 ư tín tiến/tấn niệm định tuệ 。khởi bỉ vô ngại tự nhiên bình đẳng nhập giải tâm 。 如是五根五力。起彼無能損壞屈伏心。於七覺支。 như thị ngũ căn ngũ lực 。khởi bỉ vô năng tổn hoại khuất phục tâm 。ư thất giác chi 。 起彼分別菩提心。於八聖道。起彼觀察正解心。 khởi bỉ phân biệt Bồ-đề tâm 。ư bát Thánh đạo 。khởi bỉ quan sát chánh giải tâm 。 於奢摩他。起彼平等心。於毘鉢舍那。 ư xa ma tha 。khởi bỉ bình đẳng tâm 。ư Tì bát xá na 。 發起觀察聖諦希有遍知心。成熟有情。 phát khởi quan sát thánh đế hy hữu biến tri tâm 。thành thục hữu tình 。 發彼本清淨心。於彼法界攝受正法。無雜亂心。 phát bỉ bổn thanh tịnh tâm 。ư bỉ Pháp giới nhiếp thọ chánh pháp 。vô tạp loạn tâm 。 於無生法忍。起不可得心。於不退轉地。起轉無轉心。 ư Vô sanh Pháp nhẫn 。khởi bất khả đắc tâm 。ư bất thoái chuyển địa 。khởi chuyển vô chuyển tâm 。 於相所獲。起無相心。莊嚴菩提道場。 ư tướng sở hoạch 。khởi vô tướng tâm 。trang nghiêm Bồ-đề đạo tràng 。 起彼順三界心。制伏群魔。起彼攝受有情心。 khởi bỉ thuận tam giới tâm 。chế phục quần ma 。khởi bỉ nhiếp thọ hữu tình tâm 。 於諸法自性菩提。起彼順覺悟心。於轉法輪。 ư chư pháp tự tánh Bồ-đề 。khởi bỉ thuận giác ngộ tâm 。ư chuyển pháp luân 。 起彼無所轉心。於大涅盤。 khởi bỉ vô sở chuyển tâm 。ư Đại Niết-Bàn 。 起彼隨現輪迴自性平等心。舍利子。如是所說。 khởi bỉ tùy hiện Luân-hồi tự tánh bình đẳng tâm 。Xá-lợi-tử 。như thị sở thuyết 。 是為菩薩摩訶薩於隨順覺悟及所覺悟而能成就希有之法。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tùy thuận giác ngộ cập sở giác ngộ nhi năng thành tựu hy hữu chi Pháp 。 復次舍利子。云何禪定。 phục thứ Xá-lợi-tử 。vân hà Thiền định 。 謂諸菩薩於彼禪定無所耽著。能於如來三摩地而得圓滿。 vị chư Bồ-tát ư bỉ Thiền định vô sở đam trước 。năng ư Như Lai tam-ma-địa nhi đắc viên mãn 。 又復不樂禪悅之味。諸菩薩雖復於身適悅。 hựu phục bất lạc/nhạc Thiền duyệt chi vị 。chư Bồ-tát tuy phục ư thân Thích-duyệt 。 而無取著。復於禪定常樂大悲。 nhi vô thủ trước/trứ 。phục ư Thiền định thường lạc/nhạc đại bi 。 以是緣故留諸惑染。又於禪定不退等持。以是緣故厭離欲界。 dĩ thị duyên cố lưu chư hoặc nhiễm 。hựu ư Thiền định bất thoái đẳng trì 。dĩ thị duyên cố yếm ly dục giới 。 復於禪定修神通業。以是緣故。 phục ư Thiền định tu thần thông nghiệp 。dĩ thị duyên cố 。 了知一切有情心行。又於禪定通達實際。 liễu tri nhất thiết hữu tình tâm hành 。hựu ư Thiền định thông đạt thật tế 。 以是緣故得心智自在。復於禪定得等至智。以是緣故。 dĩ thị duyên cố đắc tâm trí tự tại 。phục ư Thiền định đắc đẳng chí trí 。dĩ thị duyên cố 。 普遍一切色無色界。又於禪定至極寂靜。 phổ biến nhất thiết sắc vô sắc giới 。hựu ư Thiền định chí cực tịch tĩnh 。 以是緣故。於聲聞緣覺三摩鉢底。而求增長。 dĩ thị duyên cố 。ư Thanh văn Duyên giác Tam Ma Bát Để 。nhi cầu tăng trưởng 。 復於禪定而無動亂。以是緣故住極究竟。 phục ư Thiền định nhi vô động loạn 。dĩ thị duyên cố trụ/trú cực cứu cánh 。 又於禪定常行對治。以是緣故。而不住彼相續習氣。 hựu ư Thiền định thường hạnh/hành/hàng đối trì 。dĩ thị duyên cố 。nhi bất trụ bỉ tướng tục tập khí 。 復於禪定得最勝慧。以是緣故。 phục ư Thiền định đắc tối thắng tuệ 。dĩ thị duyên cố 。 於諸世間而為第一。又於禪定。而先通解有情心意。 ư chư thế gian nhi vi đệ nhất 。hựu ư Thiền định 。nhi tiên thông giải hữu tình tâm ý 。 以是緣故。諸有情中而為最上。復於禪定。 dĩ thị duyên cố 。chư hữu tình trung nhi vi tối thượng 。phục ư Thiền định 。 而常自在隨樂三寶。以是緣故。獲得如來無盡功德。 nhi thường tự tại tùy lạc/nhạc Tam Bảo 。dĩ thị duyên cố 。hoạch đắc Như Lai vô tận công đức 。 又於禪定得極高勝。以是緣故常住三摩呬多。 hựu ư Thiền định đắc cực cao thắng 。dĩ thị duyên cố thường trụ tam ma hứ đa 。 復於禪定得自在轉。以是緣故。 phục ư Thiền định đắc tự tại chuyển 。dĩ thị duyên cố 。 而能圓滿一切事業。又於禪定悉無所受。 nhi năng viên mãn nhất thiết sự nghiệp 。hựu ư Thiền định tất vô sở thọ/thụ 。 以是緣故得大智慧。舍利子。是為菩薩摩訶薩禪定。 dĩ thị duyên cố đắc đại trí tuệ 。Xá-lợi-tử 。thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiền định 。 復次舍利子。禪定波羅蜜多以何為先。 phục thứ Xá-lợi-tử 。Thiền định Ba-la-mật-đa dĩ hà vi/vì/vị tiên 。 所謂決定心為先。一境心為先。不散亂心為先。 sở vị quyết định tâm vi/vì/vị tiên 。nhất cảnh tâm vi/vì/vị tiên 。bất tán loạn tâm vi/vì/vị tiên 。 安住心為先。奢摩他心為先。三摩地心為先。 an trụ tâm vi/vì/vị tiên 。xa ma tha tâm vi/vì/vị tiên 。tam-ma-địa tâm vi/vì/vị tiên 。 根等持為先。力等持為先。正等等持為先。 căn đẳng trì vi/vì/vị tiên 。lực đẳng trì vi/vì/vị tiên 。Chánh đẳng đẳng trì vi/vì/vị tiên 。 定解脫為先。九次第定為先。不相違為先。 định giải thoát vi/vì/vị tiên 。cửu thứ đệ định vi/vì/vị tiên 。bất tướng vi vi/vì/vị tiên 。 善法為先。降伏煩惱怨賊為先。 thiện Pháp vi/vì/vị tiên 。hàng phục phiền não oán tặc vi/vì/vị tiên 。 圓滿三摩地蘊為先。菩薩三摩地為先。佛三摩地為先。 viên mãn tam-ma-địa uẩn vi/vì/vị tiên 。Bồ Tát tam-ma-địa vi/vì/vị tiên 。Phật tam-ma-địa vi/vì/vị tiên 。 舍利子。如是寂靜之法。 Xá-lợi-tử 。như thị tịch tĩnh chi Pháp 。 是名菩薩摩訶薩所行之行於禪定波羅蜜多為先。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh chi hạnh/hành/hàng ư Thiền định Ba-la-mật-đa vi/vì/vị tiên 。 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa thuyết già đà viết 。  禪定解脫波羅蜜  常於多劫行是行  Thiền định giải thoát Ba-la-mật   thường ư đa kiếp hạnh/hành/hàng thị hạnh/hành/hàng  彼世間法意無著  是名寂照三摩地  bỉ thế gian pháp ý Vô Trước   thị danh tịch chiếu tam-ma-địa  若諸通達波羅蜜  如電莊嚴勝高顯  nhược/nhã chư thông đạt Ba-la-mật   như điện trang nghiêm thắng cao hiển  以能勇猛離諸垢  是名月光三摩地  dĩ năng dũng mãnh Ly chư cấu   thị danh nguyệt quang tam-ma-địa  成就無憂戒德光  於諸法中自在轉  thành tựu Vô ưu giới đức quang   ư chư Pháp trung tự tại chuyển  斯法高勇若須彌  是名法光三摩地  tư Pháp cao dũng nhược/nhã Tu-Di   thị danh pháp quang tam-ma-địa  於彼法寶莊嚴地  正法總持妙清淨  ư bỉ pháp bảo trang nghiêm địa   chánh pháp tổng trì diệu thanh tịnh  是心能伺於他心  名正法智自在轉  thị tâm năng tý ư tha tâm   danh chánh Pháp trí tự tại chuyển  定能摧斷諸煩惱  如幢珠網無障礙  định năng tồi đoạn chư phiền não   như tràng châu võng vô chướng ngại  於十力中勝解脫  名破魔力三摩地  ư thập lực trung thắng giải thoát   danh phá ma lực tam-ma-địa  勝無能勝須彌燈  彼號智光清淨眼  thắng Vô năng thắng Tu-Di-Đăng   bỉ hiệu trí quang thanh Tịnh nhãn  謂能合掌讚善言  妙住持地三摩地  vị năng hợp chưởng tán thiện ngôn   diệu trụ trì địa tam-ma-địa  以能入解空無相  無願寂靜地亦然  dĩ năng nhập giải không vô tướng   vô nguyện tịch tĩnh địa diệc nhiên  法念功德智自在  諸佛無邊三摩地  Pháp niệm công đức trí tự tại   chư Phật vô biên tam-ma-địa  蘇難陀龍師子王  若來若去常安靜  tô Nan-đà long Sư tử Vương   nhược/nhã lai nhược/nhã khứ thường an tĩnh  清淨眼力無瞬動  定名遠離種種想  thanh Tịnh nhãn lực vô thuấn động   định danh viễn ly chủng chủng tưởng  金剛定如金剛地  高顯不動量須彌  Kim Cương định như Kim cương địa   cao hiển bất động lượng Tu-Di  清淨音聲普遍轉  遠離煩惱三摩地  thanh tịnh âm thanh phổ biến chuyển   viễn ly phiền não tam-ma-địa  廣大一切功德相  猶若虛空無邊際  quảng đại nhất thiết công đức tướng   do nhược hư không vô biên tế  具足增長智慧念  辯才宣說悉無盡  cụ túc tăng trưởng trí tuệ niệm   biện tài tuyên thuyết tất vô tận  觀察有情令善作  無邊無盡無損壞  quan sát hữu tình lệnh thiện tác   vô biên vô tận vô tổn hoại  慈能調柔悲善根  喜入極喜捨二障  từ năng điều nhu bi thiện căn   hỉ nhập cực hỉ xả nhị chướng  解脫堅固生歡喜  如勝蓮華金剛幢  giải thoát kiên cố sanh hoan hỉ   như thắng liên hoa Kim cương tràng  智海智光俱不動  是名法義三摩地  trí hải trí quang câu bất động   thị danh pháp nghĩa tam-ma-địa  無邊解脫光明海  如來定慧願莊嚴  vô biên giải thoát quang minh hải   Như Lai định tuệ nguyện trang nghiêm  無上正覺妙寂靜  定名不動調伏法  vô thượng chánh giác diệu tịch tĩnh   định danh bất động điều phục Pháp  光明願得莊嚴剎  令有情意悉歡喜  quang minh nguyện đắc trang nghiêm sát   lệnh hữu tình ý tất hoan hỉ  於正覺道常隨順  莊嚴寶髻波羅蜜  ư chánh giác đạo thường tùy thuận   trang nghiêm bảo kế Ba-la-mật  迅速如風無分限  亦如海藏持眾寶  tấn tốc như phong vô phần hạn   diệc như hải tạng trì chúng bảo  施真甘露解脫門  開七覺華三摩地  thí chân cam lồ giải thoát môn   khai thất giác hoa tam-ma-địa  大神通義妙攝受  通達無邊悉圓滿  đại thần thông nghĩa diệu nhiếp thọ   thông đạt vô biên tất viên mãn  普現如是佛境界  是名積石山王定  phổ hiện như thị Phật cảnh giới   thị danh tích thạch sơn Vương định  若修禪定波羅蜜  安住等引定境界  nhược/nhã tu Thiền định Ba-la-mật   an trụ đẳng dẫn định cảnh giới  菩薩無量功德門  是名寂靜三摩地  Bồ Tát vô lượng công đức môn   thị danh tịch tĩnh tam-ma-địa  於等引中隨作意  所發言音皆軌範  ư đẳng dẫn trung tùy tác ý   sở phát ngôn âm giai quỹ phạm  乃至行坐威儀中  如是悉常無放逸  nãi chí hạnh/hành/hàng tọa uy nghi trung   như thị tất thường vô phóng dật  又此諸法最寂靜  無我無人無壽者  hựu thử chư Pháp tối tịch tĩnh   vô ngã vô nhân vô thọ giả  亦無分別非分別  唯此無餘登彼岸  diệc vô phân biệt phi phân biệt   duy thử vô dư đăng bỉ ngạn  若修禪定波羅蜜  所獲無邊功德海  nhược/nhã tu Thiền định Ba-la-mật   sở hoạch vô biên công đức hải  諸有智者菩薩眾  應當憐愍諸有情  chư hữu trí giả Bồ Tát chúng   ứng đương liên mẫn chư hữu tình   勝慧波羅蜜多品第十一之一   thắng tuệ Ba-la-mật đa phẩm đệ thập nhất chi nhất 爾時佛告舍利子。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-tử 。 云何諸菩薩摩訶薩勝慧波羅蜜多。舍利子。 vân hà chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thắng tuệ Ba-la-mật đa 。Xá-lợi-tử 。 若諸菩薩行不退轉菩薩行時。於此菩薩藏正法殊勝義利。 nhược/nhã chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bất-thoái-chuyển Bồ Tát hạnh thời 。ư thử Bồ-tát tạng chánh pháp thù thắng nghĩa lợi 。 畢竟受持讀誦聽聞廣大開示。為他人說。得勝慧相。 tất cánh thọ trì đọc tụng thính văn quảng đại khai thị 。vi tha nhân thuyết 。đắc thắng tuệ tướng 。 又彼勝慧。云何是相。云何入解。 hựu bỉ thắng tuệ 。vân hà thị tướng 。vân hà nhập giải 。 謂於勝慧所聞之相。隨意入解。又復云何是所聞相。 vị ư thắng tuệ sở văn chi tướng 。tùy ý nhập giải 。hựu phục vân hà thị sở văn tướng 。 所謂樂欲相。意願相。善和合相。善知識相。變化相。 sở vị lạc/nhạc dục tướng 。ý nguyện tướng 。thiện hòa hợp tướng 。thiện tri thức tướng 。biến hóa tướng 。 迴向相。高貴相。尊重相。右旋相。極自在相。 hồi hướng tướng 。cao quý tướng 。tôn trọng tướng 。hữu toàn tướng 。cực tự tại tướng 。 親近相。不聽外境相。承事相。作意相。 thân cận tướng 。bất thính ngoại cảnh tướng 。thừa sự tướng 。tác ý tướng 。 不散亂相。如求寶相。如求醫相。滅一切病苦相。 bất tán loạn tướng 。như cầu Bảo-Tướng 。như cầu y tướng 。diệt nhất thiết bệnh khổ tướng 。 念器相。通達菩提相。對治覺悟相。入佛智相。 niệm khí tướng 。thông đạt Bồ-đề tướng 。đối trì giác ngộ tướng 。nhập Phật trí tướng 。 聽無厭相。集法施相。施已無悔相。樂近多聞相。 thính vô yếm tướng 。tập pháp thí tướng 。thí dĩ vô hối tướng 。lạc/nhạc cận đa văn tướng 。 善作歡喜領納相。大喜遍身相。心大適悅相。 thiện tác hoan hỉ lĩnh nạp tướng 。Đại hỉ biến thân tướng 。tâm Đại Thích-duyệt tướng 。 聽無疲倦相。樂聞正法相。樂聞正行相。 thính vô bì quyện tướng 。lạc/nhạc văn chánh Pháp tướng 。lạc/nhạc văn chánh hành tướng 。 樂聞不觸無智相。樂聞波羅蜜多相。 lạc/nhạc văn bất xúc vô trí tướng 。lạc/nhạc văn Ba-la-mật-đa tướng 。 樂聞菩薩藏正法相。樂聞攝事相。樂聞方便善巧相。 lạc/nhạc văn Bồ-tát tạng chánh Pháp tướng 。lạc/nhạc văn nhiếp sự tướng 。lạc/nhạc văn phương tiện thiện xảo tướng 。 樂聞梵行相。樂聞神通相。樂聞四念處相。 lạc/nhạc văn phạm hạnh tướng 。lạc/nhạc văn thần thông tướng 。lạc/nhạc văn tứ niệm xứ tướng 。 樂聞四正斷相。樂聞四神足相。樂聞十二緣生相。 lạc/nhạc văn tứ chánh đoạn tướng 。lạc/nhạc văn tứ Thần túc tướng 。lạc/nhạc văn thập nhị duyên sanh tướng 。 樂聞無常苦無我寂靜相。樂聞空無相。 lạc/nhạc văn vô thường khổ vô ngã tịch tĩnh tướng 。lạc/nhạc văn không vô tướng 。 無願解脫相。樂聞不積集不善根行相。 vô nguyện giải thoát tướng 。lạc/nhạc văn bất tích tập bất thiện căn hành tướng 。 樂聞積集善根行相。樂聞單已相。樂聞轉法輪相。 lạc/nhạc văn tích tập thiện căn hành tướng 。lạc/nhạc văn đan dĩ tướng 。lạc/nhạc văn chuyển pháp luân tướng 。 於雜染中無散亂想相。調伏一切煩惱想相。 ư tạp nhiễm trung vô tán loạn tưởng tướng 。điều phục nhất thiết phiền não tưởng tướng 。 歸向智者相。親近賢聖相。遠離不律儀相。樂聞聖人相。 quy hướng trí giả tướng 。thân cận hiền thánh tướng 。viễn ly bất luật nghi tướng 。lạc/nhạc văn Thánh nhân tướng 。 樂聞五根相。樂聞隨念觀察相。 lạc/nhạc văn ngũ căn tướng 。lạc/nhạc văn tùy niệm quan sát tướng 。 樂聞七覺支相。樂聞八聖道相。 lạc/nhạc văn thất giác chi tướng 。lạc/nhạc văn bát Thánh đạo tướng 。 樂聞如來十力四無所畏四無量十八不共佛法相。 lạc/nhạc văn Như Lai thập lực tứ vô sở úy tứ vô lượng thập bát bất cộng Phật Pháp tướng 。 舍利子。而於是中即聞修慧。所以者何。 Xá-lợi-tử 。nhi ư thị trung tức văn tu tuệ 。sở dĩ giả hà 。 謂於菩薩藏正法。而生樂欲。彼聽聞已而能了知。 vị ư Bồ-tát tạng chánh pháp 。nhi sanh lạc/nhạc dục 。bỉ thính văn dĩ nhi năng liễu tri 。 知已能修。若於菩薩藏正法中。意願聽聞。 tri dĩ năng tu 。nhược/nhã ư Bồ-tát tạng chánh pháp trung 。ý nguyện thính văn 。 起善和合近善知識。若變化若攝受右旋。 khởi thiện hòa hợp cận thiện tri thức 。nhược/nhã biến hóa nhược/nhã nhiếp thọ hữu toàn 。 若極自在。若親近多聞不聽外境。 nhược/nhã cực tự tại 。nhược/nhã thân cận đa văn bất thính ngoại cảnh 。 安住多聞勤勇作意。如求寶想。如求醫想。 an trụ đa văn cần dũng tác ý 。như cầu bảo tưởng 。như cầu y tưởng 。 滅貪瞋癡想受持想。若於諸法通達旨趣。及於意樂令智增長。 diệt tham sân si tưởng thọ trì tưởng 。nhược/nhã ư chư Pháp thông đạt chỉ thú 。cập ư ý lạc lệnh trí tăng trưởng 。 聽受無厭。聞布施已能勇悍施。 thính thọ vô yếm 。văn bố thí dĩ năng dũng hãn thí 。 聞說戒已能護淨戒。聞說忍已而能忍辱。 văn thuyết giới dĩ năng hộ tịnh giới 。văn thuyết nhẫn dĩ nhi năng nhẫn nhục 。 聞說精進而無懈怠。聞說禪定而不散亂。 văn thuyết tinh tấn nhi vô giải đãi 。văn thuyết Thiền định nhi bất tán loạn 。 聞說勝慧心起盡漏。樂勝多聞。及聞法已身心適悅。 văn thuyết thắng tuệ tâm khởi tận lậu 。lạc/nhạc thắng đa văn 。cập văn Pháp dĩ thân tâm Thích-duyệt 。 聞大乘已而生勝欲。聞攝受事心行攝受。 văn Đại-Thừa dĩ nhi sanh thắng dục 。văn nhiếp thọ sự tâm hành nhiếp thọ 。 聞四念處而身受心法念住。聞四正斷。 văn tứ niệm xứ nhi thân thọ tâm pháp niệm trụ 。văn tứ chánh đoạn 。 則已生不善而令除滅。未生不善而能棄捨。 tức dĩ sanh bất thiện nhi lệnh trừ diệt 。vị sanh bất thiện nhi năng khí xả 。 已生善根而令增長。未生善法而能發起聞說離諍。 dĩ sanh thiện căn nhi lệnh tăng trưởng 。vị sanh thiện Pháp nhi năng phát khởi văn thuyết ly tránh 。 而身心欲俱獲輕安。聞說禪定而心行決定。 nhi thân tâm dục câu hoạch khinh an 。văn thuyết Thiền định nhi tâm hành quyết định 。 聞四無量已。於一切有情而起大慈。 văn tứ vô lượng dĩ 。ư nhất thiết hữu tình nhi khởi đại từ 。 於彼樂著而起大悲。於諸正法而起大喜。於不善處而起大捨。 ư bỉ lạc/nhạc trước/trứ nhi khởi đại bi 。ư chư chánh pháp nhi khởi Đại hỉ 。ư bất thiện xứ nhi khởi đại xả 。 聞五根已。於信進念定慧而心能行。 văn ngũ căn dĩ 。ư tín tiến/tấn niệm định tuệ nhi tâm năng hạnh/hành/hàng 。 聞七覺支。於一切法心生覺了。聞八聖道。 văn thất giác chi 。ư nhất thiết Pháp tâm sanh giác liễu 。văn bát Thánh đạo 。 而能起心趣向涅盤。 nhi năng khởi tâm thú hướng Niết-Bàn 。 若於如來十力四無所畏四無量十八不共法。乃至無量佛法。 nhược/nhã ư Như Lai thập lực tứ vô sở úy tứ vô lượng thập bát bất cộng pháp 。nãi chí vô lượng Phật Pháp 。 如是當學發阿耨多羅三藐三菩提心。 như thị đương học phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 彼聽聞已而能了知。知已能修。舍利子。 bỉ thính văn dĩ nhi năng liễu tri 。tri dĩ năng tu 。Xá-lợi-tử 。 如是所說種種所聞之相。 như thị sở thuyết chủng chủng sở văn chi tướng 。 隨意入解是為菩薩摩訶薩勝慧波羅蜜多之行。 tùy ý nhập giải thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thắng tuệ Ba-la-mật đa chi hạnh/hành/hàng 。 復次舍利子。菩薩行勝慧波羅蜜多行時。 phục thứ Xá-lợi-tử 。Bồ Tát hạnh thắng tuệ Ba-la-mật đa hạnh/hành/hàng thời 。 而能於此菩薩藏正法殊勝義利。 nhi năng ư thử Bồ-tát tạng chánh pháp thù thắng nghĩa lợi 。 受持讀誦聽聞廣大開示。為他人說。得諸法正行。 thọ trì đọc tụng thính văn quảng đại khai thị 。vi tha nhân thuyết 。đắc chư Pháp chánh hạnh 。 云何是為諸法正行。謂於是法。如其所說安立正行。 vân hà thị vi/vì/vị chư Pháp chánh hạnh 。vị ư thị Pháp 。như kỳ sở thuyết an lập chánh hạnh/hành/hàng 。 舍利子。法正行者。謂若隨順攝受諸法。 Xá-lợi-tử 。Pháp chánh hành giả 。vị nhược/nhã tùy thuận nhiếp thọ chư Pháp 。 所以者何。謂法無執著是即正行。 sở dĩ giả hà 。vị Pháp vô chấp trước/trứ thị tức chánh hạnh 。 若住執著無有是處。於補特伽羅法中。而求出離。 nhược/nhã trụ/trú chấp trước vô hữu thị xứ 。ư Bổ-đặc-già-la Pháp trung 。nhi cầu xuất ly 。 亦無是處。若於補特伽羅法。無所執著是名正行。 diệc vô thị xứ 。nhược/nhã ư Bổ-đặc-già-la Pháp 。vô sở chấp trước thị danh chánh hạnh 。 得無疑惑。斯有是處。是故諸修行者。 đắc vô nghi hoặc 。tư hữu thị xứ 。thị cố chư tu hành giả 。 於此正法隨順攝受。而無障礙即為正行。 ư thử chánh pháp tùy thuận nhiếp thọ 。nhi vô chướng ngại tức vi/vì/vị chánh hạnh 。 復次舍利子。若於諸法及尊重法。 phục thứ Xá-lợi-tử 。nhược/nhã ư chư Pháp cập tôn trọng Pháp 。 無執無取無生無滅。及於諸法設順正理。亦應無取。 vô chấp vô thủ vô sanh vô diệt 。cập ư chư Pháp thiết thuận chánh lý 。diệc ưng vô thủ 。 如是所說即為正行。如我今說無有少分。 như thị sở thuyết tức vi/vì/vị chánh hạnh 。như ngã kim thuyết vô hữu thiểu phần 。 亦無所見。如是無見無取是諸法相。云何為相。 diệc vô sở kiến 。như thị vô kiến vô thủ thị chư Pháp tướng 。vân hà vi tướng 。 所謂有相無相。所以者何。此相無相。說名無相。 sở vị hữu tướng vô tướng 。sở dĩ giả hà 。thử tướng vô tướng 。thuyết danh vô tướng 。 又此相者。於一切法都無覺了。 hựu thử tướng giả 。ư nhất thiết Pháp đô vô giác liễu 。 此無相者無見無取。如是所說即為正行。是故於此正行。 thử vô tướng giả vô kiến vô thủ 。như thị sở thuyết tức vi/vì/vị chánh hạnh 。thị cố ư thử chánh hạnh 。 應當修習現證諸法得無障礙。 ứng đương tu tập hiện chứng chư Pháp đắc vô chướng ngại 。 爾時世尊。欲重宣此義說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa thuyết già đà viết 。  若於菩薩藏  不應生決定  nhược/nhã ư Bồ-tát tạng   bất ưng sanh quyết định  如是諸智者  得安住正行  như thị chư trí giả   đắc an trụ chánh hạnh  又若於是法  而或行執取  hựu nhược/nhã ư thị Pháp   nhi hoặc hạnh/hành/hàng chấp thủ  及起邊執故  此非為正行  cập khởi biên chấp cố   thử phi vi/vì/vị chánh hạnh  法雖不可得  勿作於空解  Pháp tuy bất khả đắc   vật tác ư không giải  況此正妙法  不同於虛空  huống thử chánh diệu pháp   bất đồng ư hư không  若法同虛空  世間無領解  nhược/nhã Pháp đồng hư không   thế gian vô lĩnh giải  由無領解故  此非為正行  do vô lĩnh giải cố   thử phi vi/vì/vị chánh hạnh  又此正妙法  無取無不取  hựu thử chánh diệu pháp   vô thủ vô bất thủ  是故法非法  不應生執取  thị cố pháp phi pháp   bất ưng sanh chấp thủ  由無執取故  此即為法相  do vô chấp thủ cố   thử tức vi/vì/vị Pháp tướng  如是行相中  說名為正行  như thị hành tướng trung   thuyết danh vi chánh hạnh  又此正妙法  曾無有住著  hựu thử chánh diệu pháp   tằng vô hữu trụ trước  隨順而了知  無能得損害  tùy thuận nhi liễu tri   vô năng đắc tổn hại  由無所害故  智都無所解  do vô sở hại cố   trí đô vô sở giải  如是行相中  說名為正行  như thị hành tướng trung   thuyết danh vi chánh hạnh  又復諸智者  住少欲功德  hựu phục chư trí giả   trụ/trú thiểu dục công đức  於此正法中  相應善修作  ư thử chánh pháp trung   tướng ứng thiện tu tác  若諸善安住  行威儀正行  nhược/nhã chư thiện an trụ   hạnh/hành/hàng uy nghi chánh hạnh  而於所向方  隨應得清淨  nhi ư sở hướng phương   tùy ưng đắc thanh tịnh  以所向清淨  知如是正法  dĩ sở hướng thanh tịnh   tri như thị chánh pháp  則能於處處  了有情心意  tức năng ư xứ xứ   liễu hữu tình tâm ý  又復諸智者  了彼心意已  hựu phục chư trí giả   liễu bỉ tâm ý dĩ  如是行相中  而能宣正法  như thị hành tướng trung   nhi năng tuyên chánh pháp  又此甚深法  通達勝義諦  hựu thử thậm thâm Pháp   thông đạt thắng nghĩa đế  於如是義中  而常獲決定  ư như thị nghĩa trung   nhi thường hoạch quyết định  又復諸智者  多聞如大海  hựu phục chư trí giả   đa văn như đại hải  以是最深廣  行無量功德  dĩ thị tối thâm quảng   hạnh/hành/hàng vô lượng công đức  不假文與義  能通達正理  bất giả văn dữ nghĩa   năng thông đạt chánh lý  於無量文義  獲堅固不動  ư vô lượng văn nghĩa   hoạch kiên cố bất động 復次舍利子。菩薩摩訶薩。 phục thứ Xá-lợi-tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 行勝慧波羅蜜多行時。於此菩薩藏正法殊勝義利。 hạnh/hành/hàng thắng tuệ Ba-la-mật đa hạnh/hành/hàng thời 。ư thử Bồ-tát tạng chánh pháp thù thắng nghĩa lợi 。 聞已乃至廣為人說。而能獲得勝慧光明。於諸法中。 văn dĩ nãi chí quảng vi nhân thuyết 。nhi năng hoạch đắc thắng tuệ quang minh 。ư chư Pháp trung 。 無明黑暗盲瞑翳障。悉能除滅。 vô minh hắc ám manh minh ế chướng 。tất năng trừ diệt 。 於勝慧光速獲成就。善不善法如實了知。 ư thắng tuệ quang tốc hoạch thành tựu 。thiện bất thiện Pháp như thật liễu tri 。 乃至命終諸不善法。畢竟斷除。聞諸善法如所覺悟。 nãi chí mạng chung chư bất thiện pháp 。tất cánh đoạn trừ 。văn chư thiện Pháp như sở giác ngộ 。 於善寂默而能宣說。 ư thiện tịch mặc nhi năng tuyên thuyết 。 爾時世尊欲重宣此義說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa thuyết già đà viết 。  譬如入暗處  現前諸色相  thí như nhập ám xứ/xử   hiện tiền chư sắc tướng  彼眼不可見  以火能破瞑  bỉ nhãn bất khả kiến   dĩ hỏa năng phá minh  如是現在劫  彼有生死人  như thị hiện tại kiếp   bỉ hữu sanh tử nhân  於善不善法  不聽而不知  ư thiện bất thiện Pháp   bất thính nhi bất tri  由聽是法故  於罪不應作  do thính thị pháp cố   ư tội bất ưng tác  及除非義利  速能趣涅盤  cập trừ phi nghĩa lợi   tốc năng thú Niết-Bàn  樂親近師友  增長於聞慧  lạc/nhạc thân cận sư hữu   tăng trưởng ư văn tuệ  彼慧清淨故  獲得妙樂義  bỉ tuệ thanh tịnh cố   hoạch đắc diệu lạc/nhạc nghĩa  彼聞義智者  見非法出離  bỉ văn nghĩa trí giả   kiến phi pháp xuất ly  於淨法勇猛  得殊勝妙樂  ư tịnh Pháp dũng mãnh   đắc thù thắng diệu lạc/nhạc  若於菩薩藏  聞已住法性  nhược/nhã ư Bồ-tát tạng   văn dĩ trụ pháp tánh  光明照世間  真行菩提行  quang minh chiếu thế gian   chân hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 佛說大乘菩薩藏正法經卷第三十三 Phật thuyết Đại-Thừa Bồ-tát tạng chánh pháp Kinh quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:06:55 2008 ============================================================